約 276,449 件
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/198.html
Fly Above アーティスト:Sota Fujimori ジャンル:DREAM TRANCE 作詞、歌唱:Aimee Blackschleger 作曲、編曲:Sota Fujimori Ooh I wanna take you Up here where the air is clear Where clouds sunlight paint the sky That is where I wanna fly Ooh let me take you Beyond everything that we know Up here it s beautiful Leave behind every sorrow Fly Away And we ll be flying in heaven We ll float through the sky And we ll be flying in heaven Love lifts us high And we are flying to heaven To find peace of mind And we are flying to heaven We re leaving the world behind If you ever wanna dream Come I ll take you with me The sky, it has no boundaries When love gives you wings Away, far above the crystal clouds Soaring tumbling through midair We ll see the troubles melt away We ll always want to be there In heaven (歌詞の出典:「SYNTHESIZED -Re Edition-」ブックレット) ※補足・・・ 「beatmania IIDX 16 EMPRESS ORIGINAL SOUNDTRACK」の ブックレットに掲載された歌詞とは、以下のような差異があります。 Line 01 wanna → want to Line 14 be flying → by flying (※印刷ミス) Line 21 wanna → want to Line 30 In heaven → In heaven.
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4862.html
作詞:スズム 作曲:150P 編曲:150P 歌:IA 翻譯:kyroslee 模仿者的搶椅子遊戲 ―相傳,很久以前,有着個稱之為「猴爪」的潘多拉之箱。 「我可以實現你」「五個願望哦。」 這是在某處廣泛流傳的 童話故事「猴爪」 「有何慾望的話就將它實現吧。」「你所有的願望全部」 無所慾求這話可是謊言 那樣說真是一語中的 將那小小的憧憬實現吧 如此低語着 那時候 看吧小丑悄悄地微笑了呀 盲目模仿別人的猴子 得意洋洋地誇誇其談 將渴望的 願望滋潤起 一切如願的冷笑着 「變得像那孩子一樣」的請求着 骰子滾轉起來 因看到背影而雀躍起來的 從0而生出了1的人 因旁若無人的開玩笑而茫然的獨自一人 堅決的適當地加以制裁 「魅惑的女主角真棒呢」 穿着同樣衣服的最高潮 得意洋洋的女孩的生日 「想更加得變得像那孩子一樣呢」 即使被蒙上偏見變貌和污名也好 再稍為實現一點那憧憬吧 忘乎所以 顯露醜態 隱藏着笑容的如夢非夢 盲目模仿別人的猴子 得意洋洋地誇誇其談 將渴望的 願望滋潤起來 無視界限的模仿 「那個稍微的」那樣請求着 連小石塊也滾動起來 因抓住了那背影而雀躍起來的 從0而生出了1的人 那是想像之中的 所尋求的理想擴大着 違背現實 不潔的那孩子「是誰呢?」 絕望感 抵達了孤島 咒罵不斷的憤怒的女主角 這是夢 夢呀 夠了呀呀呀呀 盲目模仿別人的猴子 得意洋洋地列出藉口 憤怒的 將願望和盤托出 這就是搶椅子遊戲遊戲的開始 由盲目模仿 至到徹底變成真正的那孩子 朝着那一個願望的 怪物猴子 一切如願的冷笑着 將真正的1消滅 模仿者變成了1 連0也消失了 大家消失了 搶椅子遊戲的勝者是? 勝者是誰? 2012.10.28 小補充 1) 標題中的「猿マネ」, 意思是指「猴子看到人的動作然後就一模一樣的模仿着」的意思, 對意中文的成語大概有「依葫蘆畫樣」「裝模學樣」之類的 而考慮到配合歌詞內容, 所以將「猿マネ」用「模仿者」去表達....... 2) 這次的都市傳說是故事「猴爪」...... 大概內容是講述一隻能實現人願望的猴子的手...... 詳細內容請參見wiki→The Monkey's Paw - Wikipedia, the free encyclopedia
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6619.html
作詞:164 作曲:164 編曲:164 歌:GUMI 翻譯:kyroslee STATIC 在很久以前的某地方 你的祖父和祖母 還有其他大多數人的我們有着美妙的人生 明明該謳歌着此而活 明明想要忘卻傷痛而歡笑 但願這首歌 能傳達給在此無法歡笑的你 看吧 早就說過了的 比起往昔此刻實在不堪入目 行進困難 諸事受挫之際 慌忙失措 然而卻是如此滑稽 就連活下去的氣力都失去了 發了一道tweet 說道「想死」之類的話 即使你有何感想 因為呢,根本就沒有人在意你啊 所以給我安靜一點吧 誰亦一點亦不願看到 你的眼淚之類的呢 所以那份痛苦 就快點飛到遠處去吧 無聊透頂 又虛幻飄渺的 我的聲音之類的 即使你聽不到 即使你依然一無所知佇立原地 然而僅是在這裏不停哭泣 真的可以嗎 看吧連神明亦不禁嘆息啊 即使暗中咬緊牙關忍耐過去 但如此又要到何時才會有回報呢 這樣啊 就算是我 也沒有辦法輕易認同呢 比忍耐力大會很有趣嗎 那麼,留下來的人又很美好嗎 這就是自作自受呢 別過視線不也是沒關係嗎 在滿是討厭的事物 不斷增加的日子之中 即使是這一秒 這一瞬間 若能一無所知而活下去的話 無聊透頂 那般基於感情的論說之類的 若是那麼在意的話 若依然是 連些許意義都找不到的話 無聊透頂 又虛幻飄渺的 我的聲音之類的 即使你聽不到 即使你依然一無所知佇立原地 然而僅是在這裏不停哭泣 真的可以嗎 看吧連神明亦不禁嘆息啊 此刻 握緊我的手起行吧
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/1789.html
鳥無き島にて / あさき 影時雨 手足を縫う それでもと 光ねだるのは悪か (※サントラ歌詞はこの4行のみです。)
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4019.html
作曲:kaoling 作詞:kaoling 編曲:kaoling 歌:CUL・GUMI 翻譯:gousaku FREYJA.sys~系統•弗蕾婭~ Lyttie,tu-liatua ruecies Systina et-Freyja 你可曾見過,那仿若女神的希絲緹娜。 lyttie,tu-liatua ruecies zys,tem et-freyja renies teal dear// lia-tutiema,hua itue Systina 被解放的希絲緹娜 Reshe,tir-etuna lua Systina et-Freyja 希絲緹娜,是否也存在於你心中? siesty litea rushes lia-tutiema,hua lyttie,tu-liatua relie-lue sys lia-tutiema,hua itue Systina 被解放的希絲緹娜 Renies teal dear 將慈愛賜予 freyja et systina.../ Siesty litea rushes 正如人類,又恰似女神。 Lyttie,tu-liatua 閃耀的羽翼斬風而翔 飛向自由 在明示未來去向之時 relie-lue Systina 希絲緹娜小姐。 Freyja et Systina 希絲緹娜,如同女神。 手中緊握解放與自由 絕不回首 lia-tutiema,hua 將被饒恕的過去 擔負於肩 開拓未來的希望-星- 在 明示未來去向之時 因飛翔的速度傾瀉而出 與時代相連 交錯的願望 化為難以實現的詩篇 點綴上 斑斕的色彩 難以入睡的系統(她) 所追求之處 乃是無盡的蒼穹 流下的淚痕 仍銘刻於此 卻依然會在被饒恕的未來 振翅翱翔吧 解開 鏽跡斑斑的束縛(鎖鏈) 心懷憐愛擁抱 無限青空的你 Freyja et Systina 希絲緹娜,就如女神一樣。 刺向命運(宿命)的劍 不曾高高揮舞 希望-星-將抗爭的堅強 為人明示 相連於意識之中 殘留的是你的形象(身姿) 對痛苦也 默默服從 凝視的眼神 是為了將確定的偶像(女神) 印在我的心上 誰都未能理解的 奔放的系統(她) 所凝視的方向 正是明日的天穹 飛向透明的夜 將寒空馳騁 鼓翼飛翔 把褪色的現在(此刻)脫下 滿懷愛意擁抱無垠的世界的你… 流下的淚痕仍銘刻於此 卻依然會在被饒恕的未來振翅翱翔吧 解開鏽跡斑斑的束縛(鎖鏈) 心懷憐愛擁抱無限青空的你 Freyja et Systina 希絲緹娜,就如女神一樣。 手中緊握解放與自由, 絕不回首。 標題中的弗蕾婭(Freyja)是北歐神話中的愛神和春之女神,掌管愛情與生育繁殖。 根據作者的blog,該詞的語源是FREE。作者以此為靈感進行歌詞創作。 另,目前作者和wiki都還沒出正式的歌詞。 這裡的歌詞是根據原視頻翻譯的。 等正式歌詞出來可能會換成好一點的排版,請見諒。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3206.html
作詞:たっくん 作曲:たっくん 編曲:たっくん 歌:鏡音リン・レン 翻譯:Birpig(a050107231) 灰姑娘(仙杜瑞拉)~another story~ 週遭的人們恐怕在嘲笑著我吧 那就讓他們笑吧 無所謂 就這樣不由自主地想去確認妳的存在 不久前明明連妳的名字、臉、關於妳的一切都不知道 為何現在會無法停止擔心和在意呢 我不是那種會隨便信任誰的笨蛋 這點我還是清楚的 從妳那滿是傷痕的眼神深處 取回了不經意發現的妳的真正的笑容 全部的一切都是一場夢吧 睜開雙眼後就會隨之消逝 不斷地試著對自己這麼說 碰觸到妳的指尖還殘留著妳的溫度 我不會再對自已說謊 永遠都不會 生命中儘只有難受的事情 連生存下去的意義都失去了 給了這樣的我一次的奇蹟的你卻又不在我身旁 從臉頰滑下的淚痕 乾掉的同時浮現出的是你的聲音 我現在就想去見你 就算沒有意義也無仿 無法傳達也無所謂 現在 就想奔向你的身旁 一切都是一場夢吧 睜開雙眼後就會隨之消失 不斷地試著這麼說服自己 觸碰到你的指尖 直到現在還是如此的溫暖 我還是不能對自己說謊 啊..希望能止住深愛的他的眼淚 祈求這最後的願望能傳達 再見 再見了 對於這樣的我 謝謝你教了我愛的一切 即便有多少的悲傷襲面而來 不管心有多痛 無論怎樣哭泣嘶喊 最終還是僅留下那個無法完成的約定 能與妳相遇真是太好了 若是還有來生的話 下次我一定能夠找到妳的 歌詞翻譯的排版我有稍微更動了一下,原文一句都好長 我優先發在中文WIKI這邊了,希望別再有抄襲的情況發生 轉載請隨意,但記得附上翻譯者名字,謝謝! 第一次發表在這裡,不知道會不會有錯誤
https://w.atwiki.jp/nofx/pages/121.html
Make Her Mine Make Her Mine There s a girl Seen her walkin down the street Many times and man, she looks so fine Looks so good And I want to be with her All the time So I gotta make her mine ※ Gotta make her mine Woo-wooh Never felt like this before Always standin by my door To see her passin by Don t know why I see her walkin by I feel this way I must see her everyday ※ She came by And I talked to her today It s all right And we re gonna meet tonight Love this girl And I want to be with her All the time So I gotta make her mine ※ There she is And she s walkin down the street Right on time How I m gonna make her mine
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/1038.html
TYCOON / SOUND HOLIC feat.Nana Takahashi 揺らいだ感情 切り裂きながら Just fire away, so fire up 闘い続ける 瞬く星よりも 光り輝いた 過去に囚われない my soul Get over again あの遠く描いた夢を抱いて 宿命さえ 塗り変えてく Start over 桜舞い散る夜空見上げ 幾千もの 命の炎を燃やして Get over again Change your own fate Get over again あの遠く描いた夢は消えない どんな時も 紅の焔を燃やして TYCOON(extend ver.) / SOUND HOLIC feat.Nana Takahashi 揺らいだ感情 切り裂きながら Just fire away, so fire up 闘い続ける 瞬く星よりも 光り輝いた 過去に囚われない my soul Get over again あの遠く描いた夢を抱いて 宿命さえ 塗り変えてく Start over 桜舞い散る夜空見上げ 幾千もの 命の炎を燃やして 真夜中の荒野 掻き分けながら just find a way, so far away 潜み迎え討つ 恐れをなす者は 虚しく朽ち果てた 消して逃れられぬ my life Get over again この忘れられない傷を抱いて 天命だけ 成し遂げてく Come over 満月照らす夜空に馳せ 儚きゆえ 永遠なる確かな証を 殺伐な時代に 一人生き抜いた 静かに幕を閉じ hold out Get over again Change your own fate Get over again あの遠く描いた夢は消えない どんな時も 胸に秘めて Start over 桜舞い散る夜空の果て 幾千もの 紅の焔を燃やして 歌詞出典 アルバム斬 -ZAN- / SOUND HOLICより
https://w.atwiki.jp/kasisouko/
Sound Horizonの歌詞を中心に載せています。 完全に「メモ帳」です。 ご注意ください そして、自己満足です。 此方にもご注意ください 他者が勝手に編集することはできませんので、 ご了承くださいませ。 Sound Horizon
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/814.html
作詞:HIDAKA 作曲:HIDAKA 編曲:HIDAKA 歌:鏡音レン 翻譯:kankan 人生時鐘 半夜0點 我醒了 外面景色還很暗 將會變亮吧 光會照進來吧 半夜2點 我突然想要去接觸外界的事物 非常稀奇 感覺一切都很新鮮 半夜4點 不知不覺有了同伴 和我一樣蓄力等待著個自的黎明 接受著許多刺激我在這裡感到雀躍不已 要開門了 早上6點 我的黎明 今天要做什麼度過呢 想做的事太多了 不知道要從哪邊開始 我的一天才剛要起跑 就算失敗也沒關係 再重來就好了 早上9點 我認識了一位充滿魅力的的女性 早上10點我決定和她度這一天 痛苦和高興的時候都有你陪伴 剛過早上11點時 新生命來到了我身邊 我的早上就快要結束了 還有很多事情想要作 下午12點 我的時間還在持續前進 為了不要留下遺憾 不想要後悔 下午3點 休息一下吧 是不是太趕了呢 雖然有點疲累 可是不能一直休息 晚上8點 我一邊回想今天一天發生的事情 一邊笑著 我很滿足這樣美好的一天 晚上10點 我的一天就快要結束了 在那之前要向和我共度的你道謝… 謝謝…謝謝…謝謝…願意和我在一起 Ah 11點59分 現在 閉上眼睛 如果下次醒來時還能和你一起快樂的度過就好了…